Παρασκευή, Νοέμβριος 06, 2009

Η παγκοσμιοποίηση του γραπτού λόγου έχει αρχίσει...

... και θα τον συνοδεύει πλέον για πάντα (μάλλον).

Κάτι που προσέχω πλέον όλο και περισσότερο στο γραπτό λόγο, όχι μόνο των νέων,  αλλά και αρκετών μεγαλυτέρων σε ηλικία, είναι η αντικατάσταση του ελληνικού ερωτηματικού από το αντίστοιχο λατινικό στις ερωτηματικές προτάσεις. Για να μην ξεχνιόμαστε:
το ;  είναι το ερωτηματικό του ελληνικού αλφαβήτου
το ?  είναι το ερωτηματικό του λατινικού αλφαβήτου
Δεν ξέρω πού ακριβώς οφείλεται αυτή η μεταβολή.  Πιθανές αιτίες: οι ξένες ταινίες (σε συνδυασμό με τη δεύτερη γλώσσα που θεωρείται πλέον δεδομένη, σε σχέση με τις προηγούμενες δεκαετίες), η αυξημένη χρήση των δικτυακών εφαρμογών (γραπτής) επικοινωνίας, η βολικότερη θέση του "?" σε σχέση με το ";" στο πληκτρολόγιο (υπολογιστών και κινητών τηλεφώνων)· ίσως υπάρχουν και άλλες.

Το θέμα είναι ότι αρχίζει να μην ενοχλεί (ολοένα και περισσότερους) και να γίνεται αποδεκτή η αντικατάσταση.  Στο κάτω κάτω, το "?" στο ελληνικό αλφάβητο δεν υπάρχει, άρα δεν έχει κάποια άλλη έννοια για να την αντικαταστήσει και να δημιουργηθούν αμφισημίες.

Εντάξει, "η γλώσσα εξελίσσεται", "έχω ακόμη κάποιες πεπαλαιωμένες (δεινοσαυρικές) αντιλήψεις"... εμένα πάντως θα συνεχίσει να με ξενίζει (είμαι κολλημένος, με άλλα λόγια).

4 comments:

  1. Εμένα μου μοιάζει πιο πολύ με αποτέλεσμα της γενικότερης χρήσης του λατινικού αλφαβήτου (greeklish) και ίσως και της υποτιθέμενης ευκολίας χρήσης του λατινικού ερωτηματικού στα πληκτρολόγια.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  2. Είναι και τα greeklish βέβαια, αν και έκανα μόνο μια έμμεση νύξη.

    Εδώ που τα λέμε, από τα σημεία στίξης, μόνο δύο είναι διαφορετικά στα δύο αλφάβητα. Το ερωτηματικό και η άνω τελεία, η οποία φαίνεται να έχει εκλείψει από το σημερινό γραπτό καθημερινό λόγο.

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  3. Συγγνώμη αλλά γιατί η χρήση ξενόφερτων συμβόλων να θεωρηθεί εξέλιξη;

    ΑπάντησηΔιαγραφή
  4. Υποθέτω για τον ίδιο λόγο που σήμερα χρησιμοποιούμε τα αραβικά νούμερα.

    ΑπάντησηΔιαγραφή